Una meditazione di Jean Daniélou (in italiano e in francese) tratta da Carnets spirituels

I discepoli di Emmaus : Gesù Consolatore. Erano depressi, rimuginavano senza avanzare la loro delusione. Quale improvviso calore in loro alla voce cordiale e fiduciosa di Gesù: O stulti et tardi ad credendum. Come fu evidente quando mostrò loro come tutto dovesse accadere. Così li lascia fiduciosi, gioiosi, restituiti a se stessi. Gesù, resta anche tu con me, stabiliscimi nella fiducia, nella gioia, nella pace, perché possa iniziare una vita nuova – Ecce noua facio omnia – in cui vada di gioia in gioia: gioia della preghiera dove mi consoli, gioia della Messa dove mi dai la certezza della vita eterna, dove il tuo sangue inebria la mia anima, gioia del breviario dove mi mostri che tutto parla di te. Vuoi che la mia vita ora, tutta unificata in te e morta al mondo e a me stessa, sia trascinata da un grande slancio di amore per te e di servizio devoto alle anime. Fa’ che nulla più costringa e rattristi il mio cuore. Che io possa vivere nella vera gioia, quella che nasce dalla donazione, dall’espansione, non dal ripiegamento; quella che scaturisce quando si sente che si cammina verso un grande destino, che tutto è ordinato e organizzato. Mi hai tirato fuori dalla trappola, o Gesù, mi hai rimesso sulla strada giusta. Che io possa camminare con te, magnis itineribus, verso la patria dove mi aspetti. Che io possa già gustare le gioie celesti della tua intimità, della bontà di mia Madre, della carità fraterna, dell’obbedienza nascosta che mi nasconde nella tua volontà, dell’effusione del tuo Spirito Santo – e che la mia anima esulti nel Signore. (p. 327-328)
Les disciples d’Emmaùs 564 : Jésus consolateur. Ils étaient déprimés, ruminant sans avancer leur déception. Quelle soudaine chaleur en eux à la voix cordiale et assurée de Jésus : O stulti et tardi ad credendum. Quelle évidence lorsqu’il leur montre comment c’était bien ainsi que tout devait se passer. Aussi les laisse-t-il confiants, joyeux, rendus à eux-mêmes. Jésus, restez avec moi aussi, établissez-moi dans la confiance, dans la joie, dans la paix, que je commence une vie toute nouvelle – Ecce noua facio omnia – où j’aille de joie en joie : joie de l’oraison où vous me consolez, joie de la messe où vous me donnez l’assurance de la vie éternelle, où votre sang enivre mon âme, joie du bréviaire où vous me montrez que tout me parle de vous. Vous voulez que maintenant ma vie, tout entière unifiée en vous et morte au monde et à moi-même, soit emportée d’un grand élan d’amour pour vous et de service dévoué des âmes. Il ne faut plus que rien [ne] resserre et [n’]attriste mon cœur. Que je vive dans la vraie joie, celle qui vient du don, de l’expansion – et non du repliement ; celle qui jaillit quand on a le sentiment qu’on marche vers un grand destin, que tout s’ordonne et s’organise. Vous m’avez tiré du piège, ô Jésus, vous m’avez remis dans la voie droite. Faites que j’y marche à vos côtés, magnis itineribus, jusqu’à la patrie où vous m’attendez. Faites que déjà je goûte les joies célestes de votre intimité, de la bonté de ma Mère, de la charité fraternelle, de l’obéissance cachée qui me cache dans votre volonté, de l’effusion de votre Esprit-Saint – et que mon âme exulte dans le Seigneur. (p. 327-328)